本文目录一览:
1、可以标记在注释中,但是要注明是谁译的,最好在参考文献中体现。
2、在引用外籍作者著作时,如果该著作被翻译成中文,标注参考文献时应当注明原作者及译者信息。例如,对于(美)Bruce Eckel撰写的《C++编程思想》一书,如果该书有刘综田等人的中文翻译版本,应标注如下:(美)Bruce Eckel著.《C++编程思想》.刘综田等译.北京:机械工业出版社,2000。
3、)参考文献部分以Times New Roman小四号正体加粗居中标明“Works Cited”列在正文后(或尾注后),另页书写。“Works Cited”与第一个参考文献之间空一行。不得罗列同正文没有直接关系的文献,参考文献条目与引文夹注要对应。外文文献排列在前,以姓氏的首字母为序排列,中文文献排列在后,以姓氏的拼音为序排列。
参考文献的英文翻译是“References”。详细解释如下:关于“参考文献”的翻译 在学术写作中,“参考文献”是一个重要的部分,它列出了文章中所引用的其他文献或资料的来源。在英文中,这部分通常被翻译为“References”。
此外,如果";参考书";特指常被当作学术研究或讨论的基础文献,那么可以译为";a frequently used source";,强调其在知识构建中的核心地位。最后,";标记或脚注";用于引导读者查找相关引用,可以表达为";a mark or footnote used for citation";,它在文本中起到指引作用,帮助读者追踪引用的来源。