本文目录一览:
汉英口译:进阶技能指南本指南旨在提升汉英口译技巧,通过系统学习和实践,掌握翻译中的关键转换策略。首先,我们从第1单元开始,以《汉英口译导论》为引领,了解口译的基本概念和原则。第2单元聚焦于声调与语调,以礼仪祝词为口译主题,帮助你掌握语音层面的转换技巧。
现代汉译英口译教程图书目录主要包括以下单元及其内容:Unit One: Tourism in China Reading Materials:包括《中国:旅游胜地》、《今日北京与昨日北京》、《长城》、《天坛》等阅读材料。 Words and Expressions:关键词汇与表达练习。
现代汉译英口译教程练习册目录如下:Unit 1: 中国丰富的旅游业 探讨中国的多元文化遗产、壮丽自然景观和活力城市。掌握中国旅游业的核心、全球吸引力及其提供的独特体验。Unit 2: 中国的体育世界 深入了解中国对各种体育运动的热情,包括传统武术如功夫和现代运动如足球、篮球和奥运项目。
英语口译理论与实践技艺目录深入探讨了口译领域的关键知识点和实践技巧。首先,第一章聚焦于基础理论研究,第一节概述口译的广泛知识,第二节则详细解析口译的分类及其整体流程,第三节探讨了口译的标准、特点,以及译员必备的技能。第四节则专门研究口译技艺的深度和策略。