小说翻译是一个有趣的话题。很多人研究这个题目。它看起来简单做起来难。把一种语言的小说变成另一种语言需要很多思考。翻译不是换单词。翻译是换文化。翻译是换感觉。翻译是让另一种语言的人看懂故事。
小说里有故事。故事里有人物。人物会说话会做事。人物有感情。翻译要把这些都搬过来。搬的时候不能丢掉原来的味道。原来的味道是什么?是作者写的时候用的语气。是作者给人物安排的性格。是故事发生的环境。是故事里的笑话和悲伤。
翻译的人要读懂作者。翻译的人要读懂人物。翻译的人要读懂故事里的每一个细节。然后翻译的人要用另一种语言写出来。写出来的新小说要像原来那个小说。读新小说的人要像读原来小说的人一样笑一样哭。
这很难。因为语言不一样。文化不一样。中国人说“月亮”会想到团圆。美国人说“moon”会想到太空旅行。中国人说“竹子”会想到谦虚。英国人可能只想到一种植物。翻译的人要想办法。要让英国人读到“竹子”的时候也能想到谦虚。这不是换一个单词就能解决的。
翻译的人可以加解释。但加解释会打断故事。故事正在讲一个人物在竹林里走路。突然停下来解释竹子代表什么。读者就会从故事里跳出来。这不好。翻译的人可以找类似的词。英国有没有代表谦虚的植物?可能没有。那就要想别的办法。
有时候直接翻译就行。小说里说“他哭了”。翻译成“hecried”就可以。小说里说“天黑了”。翻译成“itgotdark”就可以。这种简单的句子容易翻译。人物动作容易翻译。
但小说里不只有动作。小说里有想法。小说里有感觉。小说里有文化特有的东西。中国小说里可能提到“孙悟空”。英国读者不知道孙悟空是谁。翻译的人要处理这个问题。可以翻译成“MonkeyKing”。但英国读者还是不懂。他们可能以为就是一只猴子国王。他们不知道孙悟空会七十二变。他们不知道孙悟空保护唐僧取经。
翻译的人可以加一个注释。在书的最下面写一段说明。告诉读者孙悟空是中国故事里的一个英雄。他很有本事。他有点调皮。这样读者就明白了。但读者读书的时候要不停看下面。这有点麻烦。有的读者不喜欢这样。
翻译的人也可以把解释放在故事里。比如原来写“他像孙悟空一样聪明”。可以翻译成“hewasascleverastheMonkeyKing,afamousheroinChinesestorieswhocouldchangeintomanyforms”。这样读者就知道了。但句子变长了。原来的味道可能变了。
这些都是翻译的人要想的问题。翻译的人就像一座桥。桥连接两岸。翻译连接两种文化。桥要结实要稳。翻译要准确要通顺。
小说翻译有很多理论。有的人说翻译要忠实于原文。原文怎么写就怎么翻。有的人说翻译要让读者容易懂。可以改变原文的一些表达。忠实和易懂有时候矛盾。
比如中文小说里写“她心里七上八下”。直接翻译成“herheartwassevenupeightdown”。英语读者看不懂。他们不知道这是什么意思。他们可能以为是一种游戏。实际上这句话的意思是担心不安。翻译的人可以翻译成“shewasanxious”。这样英语读者就懂了。但原来的形象没有了。七上八下这个说法很生动。翻译成anxious就不生动了。
翻译的人要选择。是保留形象让读者困惑?还是放弃形象让读者明白?这没有绝对正确的答案。不同的翻译的人会做出不同的选择。
小说里还有对话。对话最难翻译。因为人们说话的方式不一样。中国人打招呼说“吃了吗?”。直接翻译成“haveyoueaten?”。英语读者可能觉得奇怪。他们可能以为你要请他们吃饭。实际上这只是一种打招呼的方式。翻译的人可以翻译成“howareyou?”。这样更符合英语的习惯。
但这样改了就失去了原来的文化特色。翻译的人总是在忠实和流畅之间找平衡。
研究小说翻译可以看很多书。可以看翻译理论的书。可以看不同翻译版本的对比。可以自己尝试翻译一段小说。然后看看哪里容易哪里难。
写毕业论文的时候要先定一个方向。比如研究某一位翻译家。看他翻译的小说。看他怎么处理难题。或者研究某一本小说。看它的不同翻译版本。比较哪个版本更好。或者研究某一种翻译方法。看它在小说翻译里怎么用。
论文要有观点。不能只是介绍。要说出自己的看法。比如你觉得翻译应该更忠实。或者你觉得翻译应该更灵活。要用例子来证明你的观点。例子要从小说里找。可以找几个段落。看原文怎么写。看翻译怎么翻。分析翻译的优点和缺点。
论文要有结构。开头介绍你要研究什么。为什么研究这个。中间分成几个部分。每个部分讲一个点。最后得出结论。结论要回答开头提出的问题。
写论文要注意语言。要简单清楚。不要用复杂的词。不要写长句子。一段话讲一个意思。几句话讲清楚就好。
做研究要看资料。去图书馆找书。上网找论文。看看别人已经研究了什么。不要重复别人说过的话。要找到新的角度。或者用新的例子。
小说翻译是一个广阔的领域。有很多东西可以研究。文化差异可以研究。语言特点可以研究。读者反应可以研究。翻译历史可以研究。
选择一本你喜欢的小说。选择你感兴趣的方向。研究就会变得有趣。你会发现自己读小说的时候更仔细了。你会注意以前忽略的细节。你会欣赏翻译者的工作。
翻译者像是一个隐身的朋友。他帮你和外国故事见面。他默默做了很多工作。你读着流畅的故事可能经过他很多次的修改。他可能为了一个词想了整整一天。
小说翻译让世界变小。中国人可以读英国小说。英国人可以读中国小说。人们通过故事了解彼此的生活。人们通过故事成为朋友。
毕业论文是你学习的一个总结。它展示你学会了什么。它展示你会思考什么。认真选择题目。认真收集资料。认真写作。你会写出一篇好的论文。
写作过程中会遇到困难。有时候不知道怎么写下去。这时候可以休息一下。可以看看别的东西。可以和朋友讨论。思路会慢慢清晰。
不要害怕修改。第一稿总有不完美的地方。多读几遍。改掉不通顺的句子。改掉不准确的表达。让论文一点点变好。
相信自己的能力。你读了那么多书。你学了那么多知识。你可以完成这个任务。每天写一点。坚持就是胜利。
当你最后写完的时候。你会感到骄傲。你研究了一个有意思的问题。你写出了自己的见解。这是你大学生活的一个美好结束。